PASMEM: “CORAÇÃO DE LUTO” É PLAGIADA EM PORTUGAL

A canção “Coração de Luto”, grande sucesso de Teixeirinha, já foi gravada em diversos países, nas mais diferentes e esquisitas versões que se possa imaginar (prometo um texto sobre isso em breve, pois já tenho algum material). Tudo bem, a adaptação da letra e música são livres, desde que respeitados os princípios de originalidade.

Mas parece que não foi isso o que aconteceu lá em terras lusitanas. Eleito a “Jovem Revelação 2006” da música portuguesa, o cantor Leandro surgiu neste mesmo ano com seu primeiro álbum de “músicas originais”, compostas por um renomado produtor da música popular lusitana, chamado Nel Monteiro. Segundo o blog DiscoDouro, Leandro apareceu pela primeira vez no programa “Você na TV” (ITV) – se bem me lembro, a propósito, esta é a atração do polêmico João Kleber (ex-RedeTV!) em além-mar. Pois bem: Leandro teria figurado na televisão com o intuito de prestar uma homenagem a sua mãe (Ana Paula) e à avó (Zélia). Foi lá que ele cantou a composição “Meu coração está de luto”, que passou a fazer enorme sucesso a partir de então, constando como o “carro-chefe” de seu primeiro CD.

Não há a menor dúvida de que “Meu coração está de luto” é um plágio de “Coração de luto”. Os acordes iniciais são idênticos (apesar da tentativa não muito bem sucedida de se alterarem ritmo e instrumentação básica) e a letra não pode nem mesmo ser caracterizada como “adaptação”, pois versos foram suprimidos e remontados de forma a “disfarçar” a composição. Expressões como “dos desgostos que há no mundo” e “terra santa” substituíram de forma grotesca “o maior golpe do mundo” e “campo santo”, isso só para dar alguns pequenos exemplos. Como forma de despiste, o “compositor” Nel Monteiro pôs nos últimos versos a morte da avó do intérprete, uma nítida tentativa de dramatizar ainda mais a história.

Nem as adaptações em língua espanhola (muito boas, a propósito) tornaram “Coração de Luto” tão díspar. E o pior é que, segundo sites portugueses consultados, Leandro divulga “Meu coração está de luto” como uma história verdadeira e sua, uma homenagem às duas figuras mais importantes de sua vida. Bem que ele podia ter gravado a canção original… Ficava menos feio e não se carecia de adaptações que beiram o ridículo. Lembremos que ambas são composições de língua portuguesa.

Ah, antes do arremate, deixo a vocês o encargo de assistirem ao videoclip de “Meu coração está de luto”. Vejam e comparem!

Esta matéria é uma dica do amigo e colaborador Arnaldo Guerreiro, direto de Portugal.

5 respostas para PASMEM: “CORAÇÃO DE LUTO” É PLAGIADA EM PORTUGAL

  1. Fernanda Athayde disse:

    (…)”Pra não roubar nem matar, nem ferir, sem ser ferido”(…)

    PURO PLÁGIO!

  2. Anonymous disse:

    Esse Leandro não vale nem o que caga. Se ele cantasse a original e pagasse direitos autorais tudo bem.

  3. Anonymous disse:

    Mas ele pode ser até preso por plágio.

  4. Kirwan disse:

    Bem, vamos por partes:
    Ele usa expressões e formas semânticas diferentes do português Luso-Ibérico, ficando nem uma musica portuguesa, nem uma brasileira.
    Plagio não diria! Simplesmente é uma tradução da letra, sem fidelidade do “Gauderes para a Lusofonia”[Gaucho para portugues] e inseriu a pobre vovozinha no meio!
    Porem ha um grande erro, ja que quando modificou a letra ele perdeu a métrica da original do Teixerinha. Fica sobrando letra pra uma melodia tão perfeitamente simples e enxuta! Mas é engraçado este cantor capa da BRAVO[.pt] / Capricho[.br] a cantar um classico da MPG(musica popular Gaucha).
    Ele daria um bom modelo para as internacionais(as vezes gremistas) “CUECAS BRAULINHO!” Risos.
    Apesar que 90% das pessoas que falam português NÃO sabem, de verdade, quem foi Vitor Mateus Teixeira e a importância dele para a musica. Um homem semi-analfabeto e sem qualquer conhecimento musical acadêmico se tornou um dos maiores músicos do mundo!
    PS: Sou filho de um portuguesa de Vila Nova de Gaia e sou formado em Direito, Historia e Sociologia do Rio Grande do Sul, nascido e criado no Rio de Janeiro.

  5. andrade disse:

    Tem artista passando fome e com sucessos passados esperando que apareça alguém do céu para regravar suas musicas em qualquer parte do mundo..Se é plagio ou nao o mundo precisa conhecer ,esse negocio de direitos ja era…vamos ter respeito é claro…mas muito nhé nhén so acaba afetando a todos….Que o diga o tonico da dupla tonico e tinoco no fim da vida precisou de ajuda para salvar sua esposa de um cancer….

Deixe uma resposta

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s

%d blogueiros gostam disto: